You can Find additional help and a pronunciation guide (with audio examples)
on our Webside.
Każdy, kto podróżował¸ samochodem po Polsce wie, że wystarczy odjechać kilkadziesiąt kilometrów od miasta, i jak okiem sięgnąć rozciąga się las. A ponieważ lasy w Polsce są w większości państwowe, można do nich wejść i nazbierać leśnych owoców albo grzybów.
Jeśli zaś nie mamy zielonego pojęcia o grzybach i nie potrafimy odróżnić borowika od muchomora, lepiej zatrzymajmy się przy drodze i kupimy od dobrych ludzi koszyk kurek albo maślaków. Grzyby są naprawdę pyszne, trzeba tylko umieć je przyrządzić.
Those who have traveled by car in Poland know that it's enough to travel only a few kilometers outside the city to see forests that stretch as far as the eye can see. Since forests in Poland are mainly state-owned, you are allowed to pick berries and mushrooms within.
If you do not have the slightest idea about mushrooms and cannot tell a boletus from an amanita, just stop by the road and buy a basket full of chanterelles or brown ring boletus from some good people along the road. Mushrooms are delicious, but you need to know how to prepare them.

Kurki Chanterelle
Maślaki Brown ring boletus
Borowiki Boletus
Jakie grzyby można kupić przy drodze:
- Kurki - małe, żółte lub pomarańczowe
- Borowiki /prawdziwki - jasno lub ciemno brązowe, średniej wielkości
- Maślaki - jasno brązowe z żółtym spodem, małej albo średniej wielkości
The mushrooms you can buy along the road:
- Chanterelle - small, yellow or orange
- Boletus - light or dark brown, medium-sized
- Brown ring boletus - light brown with yellow underside,small or medium-sized
Co mówimy:?
What to say:
- Jak nazywają się te grzyby?
- What are these mushrooms called?
- Kurki.
- Chanterelles.
- A ile kosztują?
- How much are they?
- 15 złotych kilogram.
- zł.15 a kilo.
- Poproszę.
- I’ll take them
Co robimy z grzybami:
What to do with mushrooms:
- Gotujemy zupę grzybową
- Make mushroom soup
- Dusimy w śmietanie
- Stew in sour cream
- Smażymy na maśle
- Sautee in butter
- Marynujemy
- Marinate
- Suszymy
- Dry
Kurki duszone w śmietanie
Chanterelles stewed in sour cream
40 dkg kurek 400 grams of chanterelles
1/2 pęczka koperku half a bunch of dill
1 duża cebula 1 large onion
3 łyżki masła 3 tablespoons of butter
1/2 pojemnika (ok. 25 dkg) śmietany 12% half a tub of 12-percent sour cream
- 1.Kurki dokładnie myjemy w zimnej wodzie.
Wash mushrooms thoroughly in cold water.
- 2.Cebulę kroimy w plasterki i smażymy na maśle.
Slice onion and sautee in butter.
- 3.Dodajemy kurki.
Add mushrooms.
- 4.Drobno kroimy koperek. Połowę dodajemy do kurek.
Finely chop the dill. Add one half to the pan.
- 5. Dusimy kurki odkryte ok. 20 minut na średnim ogniu.
Simmer uncovered for about 20 minutes on a medium fire.
- 6.Zdejmujemy z ognia, dodajemy sól, pieprz, śmietanę i resztę koperku.
Remove from heat, add salt, pepper,sour cream and remaining dill.
- 7. Podgrzewamy. Podajemy z chlebem, ziemniakami lub mięsem.
Return to heat. Serve with bread, potatoes or meat.
This column has been prepared in cooperation with IKO The Institute of Polish for Foreigners,
e-mail: iko@iko.com.pl, www.iko.com.pl
If you have any suggestions for future lessons feel free to contact us at:
mailto:anna.woznica@warsawvoice.pl
|
|