Time in Warsaw:   
   
   
 
 
Content
Latest News
Politics
Economy
Business
Banking & Finance
Markets
Law
Society
Culture
Archives
Politics
Culture
Business
Law
Real Estate
How to...
From the News Editor
Viewpoint
Business Tourism
Valentine's Day
Hit of the week
World of Movies
Stage and Screen
Exhibits
Out & About
Warsaw Events
Warsaw Culture
Restaurant Review
Guide to Warsaw
Intercity
The Polish Science Voice
The Polish Voice
Real Estate and
Investment
Shopping Guide
Regional Voices
National Voices
Education Voice
Chair of the Year
Expat's Guide
Destination Warsaw
Voice Club
Classifieds
e-Shop
Empik shop
Conference Venues DB
Poland News
Rent a car
Share your views
Letters
About the Voice
The staff
Contact us
Register
Subscribe
Join the Club


Send to friend

Print

Send to teacher

You can Find additional help and a pronunciation guide (with audio examples) on our Webside.

Jesień w kulturze
The Fall of Culture

Kończy się lato, a wraz z nim weekendy za miastem. Powoli zapominamy o grillowaniu w ogrodzie i przypominamy sobie, że w mieście są kina, teatry, galerie i muzea, które na jesienne otwarcie sezonu przygotowują największe atrakcje. Aby nieco ułatwić świadome korzystanie z bogatej oferty kin, pokazujemy jak rozszyfrować informacje o repertuarze i zarezerwować bilety.
The summer is ending, and so are weekends out of town. We slowly forget about barbecues in the garden and remember that the city has cinemas, theaters, galleries and museums, all preparing attractions for the fall season. To make it a little easier for you to take advantage of the city’s cinemas, we are providing help on how to decode information about the repertoire and ticket reservation.

Oto przykładowa informacja z piątkowego dodatku Gazety Wyborczej ,,Co jest grane”.
Człowiek bez przeszłości (fiń.-niem.-fr.; l.15; 1.godz.35 min.) pt.-niedz.- 18.15 wt. 16 śr. czw. 18 sob. 20.

Here is an excerpt from the Friday supplement to Gazeta Wyborcza,Co jest grane (What’s On):
Człowiek bez przeszłości (The Man With No Past)....

1. Dni tygodnia
Niedz. - niedziela, Pon. - poniedziałek, Wt. - wtorek, Śr.- środa, Czw. - czwartek, Piąt. - piątek, Sob. - sobota, Codziennie
Days of the week
Niedz.—Sunday, Pon.—Monday, Wt.—Tuesday, Śr.—Wednesday, Czw.—Thursday, Piąt.—Friday, Sob.—Saturday, Codziennie—Daily

2. Godziny seansów/Show Time
Godz. - czyli godzina —Hour
16:00 - czyli 4:00 po południu —4 p.m.
17:00 - czyli 5:00 po południu —5 p.m.
18:00 - czyli 6:00 po południu —6 p.m.
19:00 - czyli 7:00 wieczorem —7 p.m.
20:00 - czyli 8:00 wieczorem —8 p.m.
21:00 - czyli 9:00 wieczorem —9 p.m.
22:00 - czyli 10:00 wieczorem —10 p.m.
23:00 - czyli 11:00 w nocy —11 p.m.

3. Produkcja/Production ang. - film angielski —English, niem. - film niemiecki —German
fr. - film francuski —French, pol. - film polski —Polish
ros. - film rosyjski —Russian, hiszp. - film hiszpański—Spanish

4.Ograniczenia wiekowe/Rating
b.o - bez ograniczeń —no age limit
12 l. - od dwunastu lat —from the age of 12
15 l. - od piętnastu lat —from the age of 15
18 l. - od osiemnastu lat —from the age of 18

4. Inne informacje dotyczące seansu:
4. Additional information about the movie:
- oryginalna wersja językowa- original language version- pokaz
przedpremierowy - preview screening

Jak zarezerwować bilet do kina:
Kino: Rezerwacja biletów, słucham.
Ty: Dzień dobry, chcę zarezerwować dwa bilety na film ,,Matrix’’.
Kino: Na kiedy mają być bilety?
Ty: Na dzisiaj.
Kino: Na którą godzinę?
Ty: Na dwudziestą (20:00).
Kino: Nie ma już biletów na dwudziestą. Może być na osiemnastą (18:00) albo na dwudziestą drugą (22:00).
Ty: Poproszę na dwudziestą drugą (22:00).
Kino: Bilety na nazwisko do odbioru w kasie pół godziny przed seansem.
Ty: Dziękuję, do widzenia.

How to book a ticket to a movie theater:
Theater: Ticket reservation, hello?
You: Good day, I would like to book two tickets for The Matrix.
Theater: For when?
You: For today.
Theater: What time?
You: 8 p.m.
Theater: We have no more tickets for 8 p.m. It could be 6 p.m. or 10 p.m.
You: 10 p.m., please.
Theater: The tickets in your name can be collected from the box office half an hour before the show.
You: Thank you, good-bye.



This column has been prepared in cooperation with IKO The Institute of Polish for Foreigners,
e-mail: iko@iko.com.pl, www.iko.com.pl

If you have any suggestions for future lessons feel free to contact us at:
mailto:anna.woznica@warsawvoice.pl














OS3 multimedia
© 2010 The Warsaw Voice. All rights reserved.. Project: OS3 |