|
|
You can Find additional help and a pronunciation guide (with audio examples)
on our Webside.
Jesień w kulturze c.d.
The Fall of Culture—continued
|
Jeśli ktoś uważa, że kino to tania rozrywka dla mas, zawsze może wybrać się do teatru albo opery. Rezerwując bilety mówimy dokładnie to samo, co w przypadku biletów do kina. Tu jednak brak biletu na wybrany spektakl jest dużo bardziej prawdopodobny. Na szczęście zostają nam jeszcze zwroty i wejściówki.
If you’re not a fan of the cinema, you can always go to the theater or the opera. When reserving tickets, you say exactly the same as in the case of tickets for a movie theater. However, here it is much more probable that tickets will be sold out. Fortunately, you might still get a return (ticket returned to the box office) or a pass.
A teraz krótka ściągawka dla odważnych i ambitnych, którzy zdecydują się obejrzeć sztukę Szekspira w polskim teatrze. Oto jak mówiliby: Hamlet, Romeo i Julia, gdyby byli Polakami:
Now a short crib sheet for the brave and ambitious who decide to see a play by Shakespeare at a Polish theater. Here is what Hamlet, Romeo and Juliet would have said if they had been Polish:
Hamlet
"Być albo nie być; oto jest pytanie"
"Ofelio, idź do klasztoru"
"Reszta jest milczeniem"
Król, stryj Hamleta
,,Słowa ku górze, myśli w dół mnie ciągną,
Słowa bez myśli niebios nie osiągną’’
Romeo
,,To źle, że miłość, choć ślepa i głucha,
Idzie, gdzie zechce, i czego chce słucha’’.
,,Spokój twej piersi i sen oczom twoim!-
Pragnąłbym snem twym być i twym spokojem!’’
Julia
,,Romeo, czemu ty jesteś Romeo?
Zaprzyj się ojca i wyrzecz imienia’’
,,Pragniesz już odejść? Dzień jeszcze daleko
To słowik wtargnął w twoje trwożne ucho,
A nie skowronek.’’*
* Wszystkie cytaty za przekładem Macieja Słomczyńskiego.
Kasa: Dzień dobry, słucham panią.
Box office: Hello.
Ty: Dzień dobry, poproszę dwa bilety na operę ,,Don Giovanni’’.
You: Good Day, two tickets for Don Giovanni please.
Kasa: Niestety, wszystkie bilety są już wyprzedane.
Box office Unfortunately, all the tickets are sold out.
Ty: Naprawdę?
You: Really?
Kasa: Tak, ale mogą być jakieś zwroty.
Box office: Yes, but there could be some returns.
Ty: Kiedy można się dowiedzieć, czy ktoś oddał bilet?
You: When can I find out if anyone has returned a ticket?
Kasa: Proszę zadzwonić na dzień przed spektaklem lub
w dniu przedstawienia na pół godziny przed rozpoczęciem.
Box office: Please call a day before or on the day of the performance, half an hour before curtain.
Ty: A jeśli nikt nie zwróci biletu?
You: And if no one returns a ticket?
Kasa: Wtedy zostają jeszcze wejściówki. Jeśli na widowni nie będzie kompletu, będzie pani mogła kupić tani bilet.
Box office: There will still be passes. If it’s not a full house, you will be able to buy a cheap ticket.
Ty: Dziękuję za informacje. Do widzenia.
You: Thanks for the information, good-bye.
This column has been prepared in cooperation with IKO The Institute of Polish for Foreigners,
e-mail: iko@iko.com.pl, www.iko.com.pl
If you have any suggestions for future lessons feel free to contact us at:
mailto:anna.woznica@warsawvoice.pl
|
|
|
|