You can Find additional help and a pronunciation guide (with audio examples)
on our Webside.
lać wodę
= opowiadać nieprawdziwe historie, to lay it on thick
leje jak z cebra
= ulewny deszcz, it’s raining cats and dogs
woda na młyn
= robić coś zgodnie z oczekiwaniami drugiej osoby, grist to the mill
czuć się jak ryba w wodzie
= czuć się pewnie np. w pracy, którą się wykonuje,
you take to it like a fish to water
przemoknąć do suchej nitki
= zmoknąć, soaked to the bone

wyglądać jak zmokła kura
= przemoknąć, to look like a drowned cat
utopić kogoś w łyżce wody
= czuć nienawiść do kogoś, to hate someone with a passion
This column has been prepared in cooperation with IKO The Institute of Polish for Foreigners,
e-mail: iko@iko.com.pl, www.iko.com.pl
If you have any suggestions for future lessons feel free to contact us at:
mailto:anna.woznica@warsawvoice.pl
|
|